StyleRussia.ru - деловой ресурс для публикации пресс-релизов и новостей компаний. Все размещаемые материалы должны быть достоверными и качественными, статьи содержащие некорректную информацию к публикации не принимаются.
Пресс-релиз - прежде всего это информационный повод. Успехов в написании пресс-релизов... О пресс-релизах. Основные требования к пресс-релизам и новостям — это свежесть, актуальность, общественная значимость, лаконичность, оригинальность. Интерес к информации зависит от ее масштабности и авторитетности компании или лица, от имени которого сообщается новость. |
tlink's blog«ТрансЛинк» обеспечил синхронный перевод на Международном форуме «Технопром-2013»Written by tlink in
понедельник, 18 ноябрь 2013 12:19
В Новосибирске завершился Международный форум технологического развития «Технопром – 2013», проходивший 14-15 ноября. Last Updated (понедельник, 18 ноябрь 2013 12:19)
«Переводчик не двуногий словарь», или что думают о своей работе профессионалыWritten by tlink in
среда, 02 октябрь 2013 05:15
В честь своего профессионального праздника - международного дня переводчика - ведущее бюро переводов «ТрансЛинк» провело мини-исследование среди толмачей, как их называли в старину, на тему профессии. В опросе приняли участие 50 человек в возрасте от 23 до 67 лет. Многообразие языков, которым владеют специалисты, работающие с ТрансЛинком, впечатляет: помимо привычных английского, французского и немецкого, на вопросы ответили переводчики с португальского, испанского, каталонского, молдавского казахского, турецкого, тайского языков. Last Updated (среда, 02 октябрь 2013 05:15)
Переводчики отметили профессиональный праздник экскурсией по МосквеWritten by tlink in
вторник, 01 октябрь 2013 10:19
30 сентября, в международный день переводчика, ведущее бюро переводов России «ТрансЛинк» провело экскурсию для студентов-лингвистов московских вузов по переводческим местам Москвы. Last Updated (вторник, 01 октябрь 2013 10:19)
Переводчики Универсиады раскрыли секреты VIP-протоколаWritten by tlink in
понедельник, 30 сентябрь 2013 06:15
25 сентября в Сочи состоялся практический семинар «Привет, президент! Или как себя вести в обществе титулованных особ». Переводчики Универсиады в Казани – бюро переводов «ТрансЛинк» - приехали в Сочи, чтобы поделиться опытом работы на крупных международных спортивных мероприятиях и привезли в помощь коллегам известного московского бизнес-тренера по протокольному этикету Алевтину Рогову. Last Updated (понедельник, 30 сентябрь 2013 06:15)
Агентство переводов «ТрансЛинк» публикует книгу о переводах и переводчикахWritten by tlink in
четверг, 06 июнь 2013 07:58
В этом году агентство переводов «ТрансЛинк» празднует свое 10-летие. В честь этого знаменательного события в свет выйдет книга «Перевод в стиле TransLink: понимая весь мир», которая познакомит читателей с небольшим, но очень уютным миром переводов, переводческих компаний и переводчиков. Last Updated (четверг, 06 июнь 2013 07:58)
«ТрансЛинк» - ведущее агентство переводов в РоссииWritten by tlink in
четверг, 06 июнь 2013 07:57
По данным независимого аналитического центра Common Sense Advisory Inc., агентство переводов «ТрансЛинк» признано ведущим в России, третьим в Восточной Европе и 47-м в мире. Last Updated (четверг, 06 июнь 2013 07:57)
Переводчики Евровидения и «Большой Восьмерки» празднуют день рождения!Written by tlink in
вторник, 23 апрель 2013 10:52
Сотрудники агентства переводов «ТрансЛинк» празднуют десятилетие компании. За время существования агентства было осуществлено лингвистическое сопровождение целого ряда проектов международного значения: Санкт-Петербургский Международный Экономический Форум, «Большая Восьмерка», Азиатско-Тихоокеанский Парламентский Форум, Евровидение; обеспечено сопровождение таких знаменитостей, как Фил Коллинз, Эмма Уотсон, Ричард Гир, Оливер Стоун, The Rolling Stones и др. во время их визита в Россию, а также успешно реализованы десятки долгосрочных проектов с громкими именами. Last Updated (вторник, 23 апрель 2013 10:52)
Агентство переводов «ТрансЛинк» готовит отраслевой стандарт по переводу для предприятий ТЭКWritten by tlink in
вторник, 26 март 2013 06:33
Рабочее совещание на тему: «Возможности использования Отраслевого стандарта по лингвистическому обеспечению предприятий топливно-энергетического комплекса (ТЭК), принципы и предложения по формированию отраслевых глоссариев» прошло 22 марта 2013 года в Москве. Last Updated (вторник, 26 март 2013 06:33)
Агентство переводов «ТрансЛинк» сертифицировано по европейскому стандартуWritten by tlink in
пятница, 02 ноябрь 2012 12:26
2 ноября 2012 года международное агентство переводов «ТрансЛинк» получило сертификат на соответствие требованиям европейского стандарта по переводу EN 15038:2006 «Translation Services – Service Requirements». Вслед за успешным прохождением сертификационного аудита на соответствие международному стандарту ISO 9001:2008 в 2009 году, сертификация по европейскому стандарту EN 15038:2006 в 2012 году стала продолжением курса компании «ТрансЛинк» на оказание переводческих услуг на уровне отраслевого эталона. Last Updated (пятница, 02 ноябрь 2012 12:26)
Новые обсуждения форума |